В Україні багато людей насправді називає неправильно людей, які живуть на вулиці. Ми звикли казати на таких людей "бомж", однак це російська абревіатура, яка в перекладі на українську звучить зовсім інакше.
Відомий український мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" розповів, як правильно називати людей, які не мають дому.
Він зазначив, що слово "бомж" навіть з'явилось у деяких словниках. Насправді воно має таку розшифровку:
"Якщо перекласти українською цю сполуку слів, то вийде абревіатура, що не читається як слово - "БПМП" - "без певного місця проживання", - сказав Авраменко.
Він зазначив, що правильним буде, якщо українською таких людей будуть називати "безхатько" або "безхатченко".
Цікавим було й дізнатися, який колір українською називається "блаватний" та чому він отримав таку назву.
Вас також зацікавить: