Багато хто про це навіть не знає: чому в українській мові не існує слова "бомж"

2 червня 2023, 20:32
Слово бомж навіть з'явилось в деяких словниках, але в перекладі на українську це звучить зовсім не так.
Александр Авраменко
В українській мові не існує слова "бомж" / Коллаж: Главред, фото: скріншот з відео

В Україні багато людей насправді називає неправильно людей, які живуть на вулиці. Ми звикли казати на таких людей "бомж", однак це російська абревіатура, яка в перекладі на українську звучить зовсім інакше.

Відомий український мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" розповів, як правильно називати людей, які не мають дому.

Він зазначив, що слово "бомж" навіть з'явилось у деяких словниках. Насправді воно має таку розшифровку:

  • Б - "без",
  • О - "определенного",
  • М - "места",
  • Ж - "жительства".

"Якщо перекласти українською цю сполуку слів, то вийде абревіатура, що не читається як слово - "БПМП" - "без певного місця проживання", - сказав Авраменко.

Він зазначив, що правильним буде, якщо українською таких людей будуть називати "безхатько" або "безхатченко".

Дивіться відео про те, чому в українській мові не існує слова "бомж":

Раніше ми розповідали про те, що насправді в українській мові означає слово "жирандоль". Багато хто чув його вперше.

Цікавим було й дізнатися, який колір українською називається "блаватний" та чому він отримав таку назву.

Дивіться відео, в якому мовознавець Олександр Авраменко розповідає про те, як викорінити зі своєї мови "мовні бур'яни":

Вас також зацікавить:

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакції.

Наші стандарти: Редакційна політика сайту Главред

Реклама

Останні новини

Реклама
Реклама
Реклама
Ми використовуемо cookies
Прийняти